美味しいお食事だけでなく、
お部屋、お庭など、
全てをたのしんでいただき、
皆様の大切なひとときを過ごしていただけるよう
お手伝いいたします。
春
寒明けの暖かさ
筍や鰆、梶島のあさりを使用したお椀など。
新たな季節を感じる柔らかく優しいお食事が特徴です。
御椀物
通常よりも大きく、身が詰まった『梶島のあさり』を使用したお椀。
上に乗せた浜防風のシャキッとした食感を愛知県のブランドあさりと共にお楽しみください。
Owan-mono (soup)
Soup made with Kajishima clams that are larger than regular ones and filled with meat. Please enjoy the crispy texture of the Hamabofu (beach silvertop) on top with brand clams of Aichi.
向付
市場で直接仕入れた旬の魚のお刺身です。
みずみずしさが残るよう、切り方にこだわっております。
身と皮、舌触りの違いをどうぞご堪能ください。
Muko-zuke (appetizer of sashimi)
A sashimi plate made from seasonal fish purchased directly from the market We are particular about the way we cut it so that it retains its freshness. Please enjoy the difference in the texture of the meat and skin.
八寸
春の訪れを感じるシラウオ。
季節の旬のものをうま味が引き立つよう調理法にこだわって仕上げました。
Hassun (assortment)
A shirauo (Japanese icefish) makes you feel the arrival of spring. We are particular about cooking methods to bring out the flavor of seasonal ingredients.
夏
朱炎の涼を五感で
暑い夏において見た目から涼しさを感じさせるお料理でございます。
健やかに夏を過ごせるお食事でございます。
止
職人による打ちたての十割蕎麦です。
麺は太めにすることで、噛めば噛むほど蕎麦の風味をより感じられるようになっています。
Tome
Pure buckwheat soba noodles freshly made by a chef The noodles are made thicker so that the more you chew, the more you can feel the rich flavor.
御椀物
脂がのった濃厚な鱧の身を楽しめるのは、夏ならでは。
骨切りを行い、湯引きで仕上げることで、その柔らかさと素材の味をご堪能いただける1品となっています。
Owan-mono
Summer is the best time to enjoy the rich, fatty meat of hamo (sea eel). By cutting the bones and parboiling the eel, you can enjoy the soft texture and original taste of it.
通し
いちじくのごまソース掛けなど、どなたでも楽しめる定番のものをご用意しています。
Toshi (appetizer)
We offer classic menu items that everyone can enjoy, such as a fig sesame sauce.
秋
火旻の訪れ
木々が色づき、風情に色があらわれる秋を表現しました。
黄色や朱色など。秋らしさを感じさせ、どこか懐かしさもあるお料理です。
御椀物
鼻に抜けるまつたけの香りは温かい汁にまで広がり、最後の一滴までご堪能いただけます。
Owan-mono (soup)
Please enjoy the soup with the scent of matsutake mushroom to the last drop.
八寸
色彩豊かな秋の味覚を六角盆に盛り合わせました。
目で見て、舌で味わい、ご堪能ください。
どれもお酒によく合いますので、ぜひ秋の味覚とお酒を一緒にお楽しみください。
Hassun (assortment)
An assortment of brightly colored autumn dishes beautifully presented on a hexagonal tray All of them go very well with your drinks.
冬
凍つる身を包み込む
一年の狭間にある冬では一年の終わりと始まりをお食事で感じていただけます。
見た目から温かみのあるお料理で身体の芯から温まってください。
焼き
冬の時期にしかお目にかかれない寒ブリです。
寒ブリ特有のうま味たっぷりな脂を中に閉じ込め、さっぱりとした口当たりに仕上げました。
Yaki (grilled fish)
This is a kanburi (yellowtail) only available during the winter season. It is filled with the rich fat but has a light taste.
又
いくらとかにを使用した、美しい色合いのちらし寿司です。
錦糸卵の下には、アナゴと角のない酢飯が。
食材の美味しさがより引き立ちます。
mata
A chirashi sushi with beautiful colors using salmon roe and crab The kinshitamago (thinly shredded omelet), boiled conger eel and slightly vinegared rice bring out the flavor.
汁
白みそにお豆腐、ご飯、のりを合わせた逸品。
からしを混ぜればアクセントで味を引き立てます。
Soup
White miso soup with tofu, rice and seaweed Japanese mustard gives accent to the flavor.
- 住所
- 〒462-0809
愛知県名古屋市北区上飯田西町2丁目36
※駐車場あり(店横6台・第2駐車場15台)
- TEL/FAX
- 052-981-6868 / 052-915-1408
- アクセス
- 地下鉄名城線平安通乗り換え 上飯田駅3番出口(徒歩2分)
名古屋駅からタクシー約25分
名古屋市バス上飯田停(徒歩3分)
- 営業時間
- 11:30~15:00 / 17:00~22:00
- 定休日
- 年中無休 ※要予約(前日迄)
※臨時休業有り